Chen Yuhong / 21 mei 15:00

Chen Yuhong is een van de grootste dichters van Taiwan, haar werk werd internationaal bekroond. Haar gedichten zijn nu voor het eerst naar het Nederlands vertaald door Silvia Marijnissen, dé expert in ons taalgebied als het gaat om Chineestalige poëzie. Het werk van Chen Yuhong omschrijft ze liefdevol als ‘yin en yang: golvend tussen  complementaire  krachten’. We zijn geweldig trots, want deze twee bijzondere mensen komen naar Bind! Laat je verrassen en verrijken, kom luisteren, vragen stellen en meedenken over poëzie op het allerhoogste niveau. Moderator is Renate Sun-Louw van overliteratuur.nl, die eerder de Bind Boekenbrunches organiseerde.

5,00

Op voorraad

Categorie:

Beschrijving

Chen Yuhong is een van de grootste dichters van Taiwan, haar werk werd internationaal bekroond. Haar gedichten zijn nu voor het eerst naar het Nederlands vertaald door Silvia Marijnissen, dé expert in ons taalgebied als het gaat om Chineestalige poëzie. Het werk van Chen Yuhong omschrijft ze liefdevol als ‘yin en yang: golvend tussen  complementaire  krachten’. We zijn geweldig trots, want deze twee bijzondere mensen komen naar Bind! Laat je verrassen en verrijken, kom luisteren, vragen stellen en meedenken over poëzie op het allerhoogste niveau. Moderator is Renate Sun-Louw van overliteratuur.nl

Chen Yuhong debuteerde in 1996 op 44-jarige leeftijd. Sindsdien heeft ze acht dichtbundels uitgebracht en is ze uitgegroeid tot een van de meest gerenommeerde dichters van Taiwan. Ze won meerdere prijzen in binnen- en buitenland. Ook als vertaalster heeft ze een grote reputatie; ze vertaalde onder meer poëzie van Margaret Atwood en Nobelprijswinnares Louise Glück. Ze woonde zo’n tien jaar in Canada. In haar werk zijn inspiratiebronnen uit zowel de Westerse als de klassieke Chinese poëzie te herkennen.

Silvia Marijnissen is dé expert op het gebied van Chineestalige poëzie in ons taalgebied. Ze zorgde ervoor dat Nederland kennismaakte met enkele van de grootste dichters uit China en Taiwan. Bekender is ze om haar prozavertalingen van onder meer Eileen Chang en Nobelprijswinnaar Mo Yan. Ze was ook een van de drie vertalers van de Chinese klassieker De droom van de rode kamer, die in 2022 de Filter Vertaalprijs won.